Grazie a collaborazioni esterne Studio Leonardo è in grado di offrire ai propri clienti un servizio di traduzioni professionali tecniche per ogni tipo di documentazione, in conformità con la certificazione CE. Traduciamo con successo e garantiamo la certificazione di qualita UNI EN ISO 9001 e UNI EN 15038. I nostri uffici, provvedono ad ingaggiare ogni traduttore professionale attraverso i nostri partner, al fine di garantire Servizi di Traduzione, Interpretariato, Localizzazione e Revisione a cura di professionisti madrelingua.
Traduzioni professionali tecniche di testi
Il range di applicazione nel quale spazia il servizio di traduzioni professionali tecniche è direttamente connesso alla tipologia di traduzione di testi richiesta. Studio Leonardo, mette a disposizione un servizio di traduzioni ufficiali specialistiche per aziende grazie all’esperienza applicata a:
- Traduzioni documenti commerciali tecnici;
- Traduzione di brevetti;
- Traduzioni manuali tecnici;
- Traduzioni editoriali;
- Traduzioni libretto di istruzioni;
- Traduzioni fascicolo tecnico;
- Traduzioni manuali di istruzione;
- Traduzioni manuali d’officina;
- Traduzioni cataloghi ricambi;
- Traduzioni depliant tecnici;
Traduttori e interpreti
Nell’erogazione dei nostri servizi di traduzioni professionali tecniche per aziende, la scelta di traduttori certificati e interpreti professionali, altamente specializzati è essenziale per garantire ai nostri clienti di ricevere traduzioni certificate che possano essere in linea con quanto richiesto dichiarazione di conformità CE (certificazione CE)
Traduzione Giurata
Grazie ai nostri tecnici, offriamo traduzioni certificate, traduzioni legali, giurate (traduzione asseverata). La traduzione asseverata, definita generalmente anche traduzione giurata, è richiesta in tutti quei casi in cui vi è la necessità di attestare ufficialmente la corrispondenza esistente tra il testo originale e il testo tradotto, in modo che la traduzione abbia la stessa validità legale dell’originale.
Traduzione asseverata come si ottiene?
Al traduttore professionale è richiesto di recarsi di persona presso un Tribunale di Stato, un Giudice di Pace o anche un notaio al fine di sottoscrivere in calce un verbale nel quale giura di aver “bene e fedelmente adempiuto all’incarico affidatogli, al solo scopo di far conoscere la verità”.
Per asseverare una traduzione occorre presentare quindi il testo da tradurre, la traduzione e il giuramento. Ogni traduzione dovrà riportare, nell’ultima pagina, prima del verbale, la data di redazione e la firma del traduttore, che va apposta sempre in presenza del cancelliere. Nel caso in cui si voglia presentare all’estero una traduzione giurata, sarà inoltre necessaria la legalizzazione, ovvero l’attestazione di validità legale della firma apposta dal Cancelliere che si è occupato dell’asseverazione della traduzione.
Il nostro partner: Azienda di Traduzione per tradizione
Il nostro partner è un’agenzia di traduzione professionale che assicura competenza tecnica elevata, puntualità nelle consegne, prezzi competitivi e traduzioni di documenti e testi aziendali in 100 lingue. Grazie ad un gruppo ampio di traduttori professionisti madrelingua ci occupiamo di Traduzioni in Inglese, Italiano, Francese, Spagnolo, Tedesco, Portoghese, Olandese, Polacco, Rumeno, Cinese, Russo, Arabo, Coreano e molte altre lingue Europee ed Asiatiche. Ogni anno il nostro centro traduzioni partner consegna testi tradotti per milioni di parole e centinaia di giornate di interpretariato, garantendo professionalità, qualità, rispetto dei tempi a prezzi molto competitivi. Se siete una piccola, media o grande azienda e avete necessità di tradurre i vostri testi tecnici al fine di rispettare le normative locali e internazionali. L’ufficio di traduzione è a vostra disposizione durante gli orari lavorativi infrasettimanali o tramite e-mail: per qualunque esigenza e/o emergenza, assicuriamo una gestione delle problematiche nell’arco delle 24 ore.
Traduzioni: in quali città?
Riceviamo regolarmente richieste di traduzioni da milano, bologna, brescia, padova e, in generale, da tutto il nord Italia. Nello specifico, proponiamo un sistema di gestione digitale da remoto che ci consente di rispondere alle vostre esigenze in tutta Italia, Europa, Asia, America, Africa e paesi medio orientali.
Tariffe e costo traduzioni
Nell’elaborazione del preventivo traduzione la definizione dei costi è relativa da caso a caso e da documento a documento in relazione al numero di documenti da tradurre e al numero di pagine degli stessi. Richiedere il servizio di traduzioni professionali tecniche, contestualmente alla richiesta di consulenza sulla manualistica o acquisto della licenza demiox, garantisce la possibilità di accesso a forti scontistiche nella produzione globale della vostra documentazione tecnica